lunes, 28 de marzo de 2011

Briefing

Esta mañana he estado en una reunión importante (eso dicen). En un meeting, según la directora de mercadotecnia. Perdón, de marketing. Lo primero que nos ha pedido ha sido un brainstorming. ¿O es una brainstorming? "Lo importante, al final, es el claim, no os olvidéis", ha seguido diciendo. "Hay que acertar y conseguir un display atractivo. Es esencial". Tomo nota. "Lo importante del branding, al fin y al cabo, es que la gente lo recuerde, sobre todo nuestro target". Sigo escribiendo; "recordar branding". "Quizá no nos quede más remedio que recurrir al típico mailing, pero eso nunca falla. Y un poco de merchandising, claro. Con buena presencia, de ahí que sea importante el packaging. Pero cuidado, no hay que saltarse a la torera el budget, que para algo está". Alguien interviene. "¿Y un spot donde lo importante sea el teasing?". La directora se lo piensa. "No, demasiado caro". Sigo apuntando.

Salgo de la reunión mirando mis notas. La última línea dice a gritos: "Preparar un briefing para el jueves". Ando un poco perdido, así que quizá tenga que hacer un training. Cualquier cosa para que se venda el nuevo libro de la editorial: La importancia de la lengua española en el comercio internacional.

6 comentarios:

calafeteña dijo...

SOS, SOS... oxígeno, oxígeno... por favor que se me han saturado las neuronas y el colapso es inminente.
Firma: una filolóloga-correctora
Facebook.com/correctora

www.p&fast.com dijo...

No te preocupes, querida, si pudiera te ayudaría, pero te doy un consejo, ponle mucha salsa, eso nunca falla... LOL.. XD

Cisne Negro dijo...

Es para decirles "tú y tus briefings os podéis ir a to take for the ass" :P

Silvia P dijo...

Yo estuve trabajando en Alemania en una empresa y era exactamente igual, entre las abreviaturas en los e-mails y toda esa sarta de anglicismos no se sabía si te hablaban en alemnán, inglés o liliputiense...

Azote ortográfico dijo...

Esta que cuentas es, por desgracia, la misma película que vivo yo a diario: hay profesionales (en el sector tecnológico la cosa está más que extendida) que, directamente, se expresan usando anglicismos porque creen que así parecen más cultos y entendidos, cuando en realidad no están usando correctamente ni una lengua ni la otra.

Saludos de otra filóloga.

claudia elena dijo...

jajajaja!