Lo reconozco; me pongo algo nervioso cuando escucho la palabra "sinfonier". Ya me pasaba de pequeño y pensaba que era la manera que tenían de pronunciarlo aquellas señoras estiradas que a veces venían a casa de visita. Me parecía una palabra extraña, casi exótica. Sobre todo, porque desconocía su significado. "Sinfonier", pensaba... ¿Qué demonios será eso? Un día, claro, se hace la luz y alguien te lo dice. Y te quedas pensando si eso que estás viendo no es una cómoda. O una cajonera. "No", te dicen, "es un sinfonier". "Sinfonieeeeeeeeeer"... Supongo que me pasa un poco como a los amigos de La Hora Chanante con esta palabra, ¿lo habéis visto? Bueno, ahora han evolucionado y el programa hace años que no se llama así. Eso sí, lo mejor de todo es irse al diccionario a buscar la palabra en cuestión. Toda la vida escuchando "sinfonier" por aquí, "sinfonier" por allá.
chifonier
(Del fr. chiffonnier).
.
1. m. Cómoda alta y estrecha con cajones.
Ojalá fuese la primera palabra con la que me pasa algo parecido, pero no es así... En fin, ¿qué le vamos a hacer? Es lo bueno de interesarse por estos temas, que uno siempre aprende algo nuevo. Al menos, ya no me pondré nervioso al escuchar "sinfonier" porque automáticamente pensaré en "chifonier". Este... No sé qué me pone más nervioso, ahora que lo pienso.
11 comentarios:
¡Es mi palabra menos favorita!¡¡Es feísima!! pero me gusta pronunciarla: SINFONIER.
La palabra es de origen francés, "chifonnier", españoliazada. "chifonier". Lo que me llama la atención es que un filólogo confunda el verbo "escuchar" (= previa voluntad de oír algo y la consiguiente atención a ello) con el verbo "oír" que es la percepción misma de la palabra -auditivamente, claro- ¡y se queda tan tranquilo! ¡Qué niveles de ignorancia!
En fin, no suelo discutir los comentarios, pero creo que es justo hacerlo cuando a uno le llaman ignorante por usar un verbo, en la opinión de alguien, de manera inadecuada. En esta entrada se usa "escuchar" con un sentido de prestar atención a una palabra que a uno le pone nervioso. Veamos qué dice la RAE en su primera acepción.
escuchar.
(Del lat. vulg. ascultāre, lat. auscultāre).
1. tr. Prestar atención a lo que se oye.
Vaya, justo lo que quería decir. Ni más ni menos. No se trata de oír una palabra, sino de escucharla, de prestarle toda la atención. De disfrutarla o de sufrirla.
Me quedo tranquilísimo con mi ignorancia, eso sí. Gracias por tu comentario.
Un consejo: consulte el "Diccionario panhispánico de dudas de la Lengua Española", consensuado por todas las Academias de la Lengua de los diversos países de habla española.
Otro: no se "disfrutan las palabras" (CD), sino que se "disfruta -o no- de ellas" (CPrep. o caso régimen).
Ha quedado claro. El señor anterior tiene la voluntad y previa intencionalidad de oír todo, aún cuando sea una palabra, música, sonido o ruido súbito y extemporáneo. ¡Qué gran capacidad!
Yo, en cambio, digo como A. Machado: "Escucho solamente, entre las voces, una..."; las demás las oigo, simplemente.
Muchas gracias por los consejos. Uso con frecuencia el "Diccionario panhispánico de dudas de la Lengua Española", precisamente porque todos solemos tenerlas. Y todos solemos equivocarnos. Unos más, otros menos. Otros parece que nunca.
DRAE
disfrutar.
(De dis-1 y fruto).
1. tr. Percibir o gozar los productos y utilidades de algo. Disfrutar la buena comida.
Disfruto las palabras, igual que la buena comida. Tal como dice Alarcos, algunos verbos pueden alternar el CR y el CD, como "cuidar" o "disfrutar". Pero gracias igualmente por su consejo.
Sigo sin saber dónde está el problema de "prestar atención a lo que se oye" como acepción de "escuchar" en este caso concreto. En cualquier caso, respeto profundamente su opinión.
Aunque siempre he preferido a Manuel, le agradezco también la cita sacada de los versos de su hermano.
Paz, yo no entiendo lo de "escuchar" = previa voluntad de oír algo y la consiguiente atención a ello. A veces escuchamos cosas que precisamente no queremos. ¿Por qué tiene que haber esa voluntad previa? A veces te pones a escuchar una conversación sin querer. Si estás escuchando hablar a alguien y esa persona dice algo, entiendo que escucharás esas palabras, no las oirás. Bueno, lo mismo me estoy haciendo un lío.
En cualquier caso, yo prefiero el debate y el intercambio de opiniones, pero se hace difícil cuando uno empieza llamando ignorante a otro. Es sólo mi opinión.
Por cierto, a mí me enseñaron en el colegio que "disfrutar" podía alternar los dos complementos.
No conocía la palabra la verdad, siempre se aprende algo nuevo ;)
Creo que toda mi vida he tenido dudas sobre esa palabra jeje
A mí también me parece interesante que discutais, gracias a que lo haceis aprendo muchas cosas. Lo que no me parece positivo es que se empiece una discusión con una falta de respeto claramente dirigida al interlocutor. Paz, se ve que sabes mucho y tus opiniones pueden ser interesantes, pero empezar llamando ignorante a otra persona parece más bien pedantería.
Q os den por culo, Jajaja. Cuánto ataque eruditivo intelectual ;)
Publicar un comentario